Archive for julio, 2025

Camello patagónico (una canción de Cuarteto de Nos)

lunes, julio 28th, 2025

Ueh-ueh-ueh-ueh-ueh-ueh
Uah-uah-uah-uah-uah-uah
Ueh-ueh-ueh-ueh-ueh-ueh
Uah-uah-uah-uah-uah-uah
Ueh-ueh-ueh-ueh-ueh-ueh
Uah-uah-uah-uah-uah-uah
Ueh-ueh-ueh-ueh-ueh-ueh
Uah-uah-uah-uah-uah-uah

Nueces que vuelan, ladrillos que ruedan
Cucharas nerviosas detrás de un telón
Un espantapájaros lleno de nidos
Escucha el silencio de un viejo tambor

Telas de araña de azúcar y sal
Pianos en llamas debajo del mar
Pulpos que quieren el fuego apagar
Con gotas secas de rocío negro

Y canta la estatua de la cantante calva (tatara-tara-tara-tara-ra-ra)
Y sobre su melena, revolotean jaulas vacías (jaulas vacías)
Algo anda mal (ueh-ueh-ueh-ueh-ueh-ueh
Uah-uah-uah-uah-uah-uah)
Algo anda mal (ueh-ueh-ueh-ueh-ueh-ueh
Uah-uah-uah-uah-uah-uah)

El collar con espinas
Quebrado por las dos Fridas
El péndulo viene, el péndulo va
Con un ojo que alguien está por cortar
Corbatas de vidrio en un cielo de miel
Un Golem reflejado en el Aleph
Y solo en la biblioteca de Babel sigue Godot esperando

Con relojes blandos y flores de Honolulu (chu-chururu-churururu-chururururu)
Y en una cama bailan catala Cronopios y Famas
Algo anda mal
Algo anda mal

El cadáver exquisito beberá el vino nuevo
Al hombre de la pipa le cambiaron el sombrero
Un pez soluble y un paraguas que salpica
Al perro andaluz lo muerde el toro de Guernica
Los amantes que por fin se ven
Se sacan el velo y se besan en la panza de Ubú rey
Desde el laberinto de la soledad
El mundo hoy parece un mejor lugar
Algo anda mal
Algo anda mal (algo anda mal)

(¡Trice!)
(Algo anda mal)
(Number nine)
(¡Trice!)
(Number nine)
Algo anda mal
Algo anda mal
Algo anda mal
Algo anda mal
(Wawawawawawawa)

Güoh
Behhh
Güoh
Güoh

Me Sobren Paraules (una canço d’Antònia Font)

sábado, julio 5th, 2025

Me sobren paraules:
Agulla, fil de cosir, tisores, estufa.
Me sobren paraules:
Vermut, patates, olives.

Paraules molt curtes, pi,
Paraules molt llargues, esternoclestmastoideu,
Paraules molt fàcils, mamà,
Paraules difícils, obliqüitat… i jo què sé.

Me falten paraules per explicar què significa per jo.
Me falten paraules…
Es diccionaris són plens de paraules gratis i certes,
Paraules d’amor senzilles i tendres.

Ella tenia dues llunes en tota sa cara,
Les obria i les tancava,
I tenia ses dues cares de sa lluna,
Una blanca i s’altra obscura.

Me sobren paraules però no tenc res a dir
Cadàver, pitufo.
Me sobren paraules,
D´aquí a dos anys me retir.

Paraules molt lletges, nyu,
Paraules molt guapes, lapislàtzuli,
Paraules provisionals amb es accents girats.

Ella tenia dues llunes en tota sa cara,
Les obria i les tancava,
I tenia ses dues cares de sa lluna,
Una blanca i s´altra obscura.

Ella tenia dues llunes en tota sa cara,
Les obria i les tancava.

UN GATO EN UN PISO VACÍO (Un poema de Wislawa Szymborska)

miércoles, julio 2nd, 2025

Morir, eso no se le hace a un gato.
Porque qué puede hacer un gato
en un piso vacío.
Trepar por las paredes.
Restregarse entre los muebles.
Parece que nada ha cambiado
y, sin embargo, ha cambiado.
Que nada se ha movido,
pero está descolocado.
Y por la noche la lámpara ya no se enciende.

Se oyen pasos en la escalera,
pero no son ésos.
La mano que pone el pescado en el plato
tampoco es aquella que lo ponía.

Hay algo aquí que no empieza
a la hora de siempre.
Hay algo que no ocurre
como debería.
Aquí había alguien que estaba y estaba,
que de repente se fue
e insistentemente no está.
Se ha buscado en todos los armarios.
Se ha recorrido la estantería.
Se ha husmeado debajo de la alfombra y se ha mirado.
Incluso se ha roto la prohibición
y se han desparramado los papeles.
Qué más se puede hacer.
Dormir y esperar.
Ya verá cuando regrese,
ya verá cuando aparezca.
Se va a enterar
de que eso no se le puede hacer a un gato.
Irá hacia él
como si no quisiera,
despacito,
con las patas muy ofendidas.
Y nada de saltos ni maullidos al principio.
(Trad. Abel A. Murcia Serrano)